El subjuntivo y sus usos principales
El arabe tiene un modo subjuntivo (المنصوب al-mansub) usado tras: 1) "para que" (لكي / حتى): "estudio para que apruebe" (ادرس لكي انجح), 2) "ojala" (ليت): "ojala apruebe" (ليتني انجح), 3) verbos de voluntad: "quiero que estudies" (اريد ان تدرس), 4) despues de "si" con matiz de deseo: "si tuviera dinero" (لو كان عندي مال), 5) en oraciones consecutivas negativas: "no es que sea tonto" (ليس انه غبي). El verbo se forma con la raiz del pasado + -a, -i, -a, -na, -u, -na (sing. -a, plural -u).
اريد ان تدرس بجد لكي تنجح في الامتحان.
Quiero que estudies duro para que apruebes el examen.
La inversion enfatica (taqdim wa ta'khir)
El arabe permite la inversion verbo-sujeto para enfasis, similar al ingles formal o al aleman. Verbos del grupo كان: كان المعلم غائبا -> كان غائبا المعلم (estaba ausente el profesor, con enfasis en la ausencia). Con كان: كانت الامطار غزيرة -> كانت غزيرة الامطار (eran abundantes las lluvias). Tambien comun con اذا: "si viene" -> اذا جاء هو, "إن كان" -> ان كان. Esta inversion es frecuente en registros escritos y formales.
كانت الامطار غزيرة في تلك السنة الجافة.
Eran abundantes las lluvias en aquel ano seco.
Los verbos "شبه auxiliares" (ka-annama, ka-da, la-qad)
Verbos y adverbios con valor modal-cuasiverbal: "كأنما" (ka-annama = como si, + subjuntivo): "Kaanama huwa yuslimun" (como si estuviera rindiendose). "كاد" (ka-da = casi): "Kada yantahi" (casi termina). "لقد" (la-qad = verdaderamente, enfasis): "Laqad qara'a al-kitab" (en verdad leyo el libro). Estos elementos dan matices modales al discurso.
كأنه لا يفهم ما نقول.
Como si no entendiera lo que decimos.