← Volver a ejercicios

Reglas gramaticales

Un resumen rápido de las reglas clave de cada nivel — repásalas antes de un ejercicio o cuando te quedes atascado.

Inglés Francés Alemán Italiano Portugués Español Japonés Chino Árabe Ruso Ucraniano
Todos A1 A2 B1 B2 C1 C2

Nivel A1

Género de los sustantivos

En francés todos los sustantivos tienen género: masculino o femenino. El artículo cambia según el género: "le/un" (masculino), "la/une" (femenino). No hay una regla fija, hay que aprender el género de memoria con cada palabra.

le livre (masc.) / la table (fem.) el libro / la mesa

Presente de los verbos en -er

La mayoría de los verbos franceses terminan en -er en infinitivo (parler, aimer, habiter...). En presente se conjugan quitando -er y añadiendo: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.

je parle, tu parles, il parle, nous parlons, vous parlez, ils parlent yo hablo, tú hablas, él habla, nosotros hablamos, vosotros habláis, ellos hablan

Être y avoir en presente

"Être" (ser/estar) y "avoir" (tener) son los dos verbos más usados e irregulares. Se usan también como auxiliares para formar tiempos compuestos, así que conviene aprenderlos primero.

je suis / j'ai yo soy(estoy) / yo tengo

Articles definis et indefinis

Les articles definis (le, la, les, l') designent ce qui est connu ou deja introduit: "le livre de Pierre". Les indefinis (un, une, des) introduisent du neuf: "un livre interessant". Au pluriel, "des" devient "de" apres les adverbes de quantite: "beaucoup de livres", "peu de amis". Attention au partitif (du, de la, de l', des) pour exprimer une quantite non precisee: "je veux du pain".

Je veux du pain et de l'eau, pas des bonbons. Vull pa i aigua, no caramels.

Prepositions de lieu (a, de, en, dans, sur, sous, chez)

Les principales prepositions de lieu: "a" (avec une ville, en ou aux avec les pays: "a Paris", "en France", "aux Etats-Unis"), "dans" (avec un lieu delimite: "dans la salle"), "sur" (surface: "sur la table"), "sous" (sous: "sous le lit"), "entre" (entre: "entre les livres"), "devant/derriere" (devant/derriere), "chez" (chez qqn: "chez moi"). Distinguer "a" (ville) de "en" (pays feminin) et "au" (pays masculin).

Je suis chez moi, dans ma chambre, sur mon lit. Soc a casa meva, al meu dormitori, sobre el meu llit.

Nivel A2

Passé composé

El passé composé es el tiempo más usado para hablar del pasado en francés hablado. Se forma con el auxiliar avoir o être en presente + el participio pasado del verbo. La mayoría de verbos usan avoir; los verbos de movimiento (aller, venir, partir, sortir...) y los pronominales usan être, y en ese caso el participio concuerda en género y número con el sujeto.

J'ai parlé / Elle est partie He hablado / Ella se marchó

Comparativos

Para comparar en francés se usa plus/moins/aussi + adjetivo + que: "plus... que" (más... que) para superioridad, "moins... que" (menos... que) para inferioridad, y "aussi... que" (tan... como) para igualdad. El adjetivo concuerda con el sujeto.

Elle est plus rapide que lui. Ella es más rápida que él.

Los pronombres complemento (COD/COI)

Los pronombres complemento se colocan antes del verbo: le, la, les, los (COD), me, te, nous, vous (reflexivos y COI). Ejemplos: "Je le vois" (lo veo), "Je lui parle" (le hablo). En imperativo afirmativo van despues con guion: "Donne-le-moi" (damelo). En imperativo negativo vuelven delante: "Ne le donne pas".

Je lui donne le livre chaque matin. Li dono el llibre cada matí.

Les demonstratifs (ce, cet, cette, ces)

Los demostrativos frances: "ce" (masc. sing. antes de consonante), "cet" (masc. sing. antes de vocal), "cette" (fem. sing.), "ces" (plural). Para evitar la elision se usa "cet": "cet homme" (este hombre) vs "cette femme" (esta mujer).

Cet homme et cette femme sont mes professeurs. Aquest home i aquesta dona son els meus professors.

Nivel B1

Subjonctif présent (introducción)

El subjonctif se usa tras expresiones de voluntad (vouloir que), duda (ne pas penser que) y necesidad (il faut que), y tras conjunciones como bien que, pour que, avant que. Muchos verbos comunes son irregulares en subjonctif: être -> que je sois, avoir -> que j'aie.

Il faut que tu sois à l'heure. Hace falta que llegues puntual.

Futur simple y conditionnel présent

El futur simple (infinitivo + terminaciones -ai/-as/-a/-ons/-ez/-ont) expresa acciones futuras, incluso tras "quand" con sentido futuro (a diferencia del español, que usa presente). El conditionnel présent usa la misma raíz + terminaciones del imparfait, y se usa para hipótesis (si + imparfait, ... conditionnel).

Quand il fera beau, je sortirai. / Si je pouvais, je viendrais. Cuando haga buen tiempo, saldré. / Si pudiera, vendría.

Connecteurs logiques (cependant, neanmoins, par consequent)

Les connecteurs logiques structurent le discours: opposition "cependant" / "neanmoins" / "toutefois" / "pourtant", consequence "par consequent" / "ainsi" / "donc" / "c'est pourquoi", cause "parce que" / "puisque" / "comme", but "afin de" / "pour que". En francais ecrit soutenu, on les utilise souvent en tete de phrase: "Cependant, il convient de noter que...", "Par consequent, on peut affirmer que...".

Il pleut. Par consequent, je reste a la maison. Plou. Per tant, em quedo a casa.

Los pronombres relativos simples (qui, que, ou, dont)

Los relativos simples: "qui" (sujeto: "L'homme qui parle"), "que" (COD: "L'homme que je vois"), "ou" (lugar: "La ville ou j'habite"), "dont" (de + el cual: "L'homme dont je parle"). Dont reemplaza "de + qui/que" sin repetir el posesivo.

La ville ou j'habite est tres grande. La ciutat on visc és molt gran.

Nivel B2

Voix passive

La voix passive se forme avec être (au temps voulu) + participe passé accordé avec le sujet; l'agent est introduit par "par". Se usa cuando el foco está en la acción o el receptor, no en quién la realiza.

Le contrat a été signé par les deux parties. El contrato fue firmado por ambas partes.

Discours indirect (concordance des temps)

Al reportar en pasado (il a dit que...), los tiempos retroceden: présent→imparfait, passé composé→plus-que-parfait, futur→conditionnel présent. Los pronombres y marcadores de tiempo/lugar también cambian (demain→le lendemain).

Elle a dit qu'elle viendrait le lendemain. Ella dijo que vendría al día siguiente.

Le conditionnel passe (aurais/serais + participe)

Le conditionnel passe combine l'auxiliaire au conditionnel present (aurais/aurions/auriez/auraient, serais/serions/seriez/seraient) avec le participe passe du verbe principal. Usages: 1) hypothese irrealisee au passe ("Si j'avais su, j'aurais agi"), 2) information non verifiee au moment de la parole ("Le president aurait declare que..." = rumor no confirmado), 3) politesse attenuante ("J'aurais aime vous rencontrer" = me hubiera gustado conocerle).

Il aurait dit la verite, mais personne ne l'a cru. Hauria dit la veritat, pero ningú no li va creure.

El gerundio y el participio presente

El gerundio frances (en -ant) expresa accion en curso: "En chantant" (cantando). Se usa con "en" para indicar modo simultaneo. El participio presente (en -ant) tiene valor adjetival: "Un homme charmant" (un hombre encantador). No confundir con el infinitivo ni con el participio pasado (que concuerda en genero y numero).

En etudiant le francais, on apprend la culture. Estudiant francès, s'aprèn la cultura.

Le subjonctif dans les subordonnees

Le subjonctif s'utilise dans les subordonnees introduites par "que" apres certains verbes ou expressions: "vouloir que", "aimer que", "avoir peur que", "il faut que", "il est possible que", "bien que", "pour que", "avant que", "jusqu'a ce que". A la 3e personne du singulier, "il faut qu'il soit" (soit = subj de etre).

Il est possible qu'il soit deja arrive. És possible que ja hagi arribat.

Nivel C1

Propositions relatives complexes (dont, lequel)

En registre C1, "dont" reemplaza "de qui/de quoi" (Le livre dont je parle), y "lequel/laquelle/lesquels" se usa tras preposición cuando "qui" resultaría ambiguo (la personne avec laquelle...).

Le projet auquel je pense est ambitieux. El proyecto en el que pienso es ambicioso.

Connecteurs concessifs soutenus

"Quoique", "encore que" (+ subjonctif) y "nonobstant" (formal, sin subjonctif) introducen una concesión en registro más elevado que "bien que" o "même si".

Nonobstant les critiques, le projet a été maintenu. A pesar de las críticas, el proyecto se mantuvo.

Le style academique: nominalisation et passif

Le francais academique partage avec l'anglais et l'allemand les memes traits: preference pour la nominalisation ("la realisation de l'etude" au lieu de "realiser l'etude"), voix passive ("il a ete observe que"), phrases longues avec subordonnees multiples, vocabulaire latinisant ("pertinent", "preponderant", "nonobstant"), marqueurs logiques explicites ("il convient de signaler que", "il importe de souligner que"). Le registre se distingue de l'anglais par l'usage frequent du "on" impersonnel et du present intemporel.

La realisation de l'enquete a ete menee par une equipe de chercheurs. La realizacio de lenquesta va ser duta a terme per un equip de chercheurs.

Nivel C2

Subjonctif imparfait et plus-que-parfait

Tiempos literarios hoy casi exclusivos de la 3a persona en textos escritos cultos (relatos, ensayo clásico): imparfait (qu'il vînt) y plus-que-parfait (qu'il fût venu). En el habla, se sustituyen por el subjonctif présent/passé.

Il eût fallu qu'elle fût prévenue à temps. Habría sido necesario que la hubieran avisado a tiempo.

Inversion stylistique du sujet

Tras ciertos adverbios en cabeza de frase (peut-être, aussi, à peine, sans doute), el registro culto exige inversión sujeto-verbo (peut-être viendra-t-il) o inversion complexe con reprise pronominale.

Sans doute a-t-il raison. Sin duda tiene razón.

Les registres de l'argumentation: concessif et concessivite

L'argumentation en francais C2 distingue: la concession logique ("bien que + subjonctif", "malgre + nom", "quoi que + subjonctif", "quand bien meme + conditionnel"), l'opposition nuancee ("il n'en reste pas moins que", "neanmoins", "toutefois", "pour autant"), la concession rhetorique ("j'admets que X, mais Y"). La combinaison de ces structures avec le conditionnel et le subjonctif imparfait permet la nuance propre au debat intellectuel.

Bien que les resultats soient encourageants, il n'en reste pas moins que des doutes subsistent. Encara que els resultats siguin encoratjadors, no obstant això persisteixen dubtes.